Ecotraducción: traducir entre mundos
Primera sesión del s-Lab. Exploramos la traducción como práctica ecológica: pasar un texto de un ecosistema lingüístico a otro implica transformaciones, pérdidas y ganancias. ¿Quién traduce? ¿Para quién? ¿Cómo se sostiene la voz en el traslado?
s-Lab · Sesión 1
El s-Lab es el laboratorio presencial de traducción experimental de Revista Micelio. Nos reunimos periódicamente para traducir en conjunto un texto breve —literario, ensayístico, poético— poniendo el cuerpo y la voz en el ejercicio.
Programa
Las sesiones giran en torno a un texto corto seleccionado por el equipo editorial. Cada sesión tiene:
- Lectura en voz alta del texto original.
- Discusión grupal sobre la textura del idioma de origen.
- Primer borrador de traducción en duplas.
- Puesta en común y reescritura colectiva.
- Publicación de la traducción resultante en la sección Publicaciones.
Inscripción
Las sesiones se anuncian por Instagram (@revistamicelio) y se realizan en sede rotativa. La participación es gratuita y abierta.
Calendario de próximas sesiones
- Septiembre 2025 — Ecotraducción (esta página).
- Noviembre 2025 — Traducción intersemiótica (imagen → texto).
- Febrero 2026 — Traducción de poesía oral.
- Mayo 2026 — Traducción del ensayo ambiental latinoamericano.